Previous Verse
Next Verse

Shloka 723

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

पज्चालैर्मानसादेत्य हंसैर्गड़ेव वेगितै: । “जैसे वेगशाली हंस मानसरोवरसे निकलकर गंगाजीपर सब ओरसे छा जाते हैं, उसी प्रकार पांचाल-सैनिकोंद्वारा दुर्योधनकी यह विशाल सेना चारों ओरसे आक्रान्त हो रही है

Pañcālair mānasād etya haṃsair gaṅgeva vegitaiḥ | yathā vegāś ca haṃsā mānasarovarān nirgatyā gaṅgāyāṃ sarvataḥ chādayanti, tathā pañcāla-sainikaiḥ duryodhanasya eṣā viśālā senā sarvataḥ ākrāntā bhavati |

桑阇耶说道:“正如迅捷的天鹅自玛那萨罗瓦罗湖振翅而出,从四面八方铺满恒河;般遮罗诸军亦从各方逼近,合围并压倒都利约陀那那浩大的军势。”

पाञ्चालैःby the Panchalas
पाञ्चालैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
मानसात्from (Lake) Manasa
मानसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमानस
FormNeuter, Ablative, Singular
एत्यhaving come
एत्य:
TypeVerb
Rootइ (एति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada
हंसैःby swans
हंसैः:
Karana
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Instrumental, Plural
गङ्गाम्(the river) Ganga
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वेगितैःswift/impetuous
वेगितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootवेगित
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pañcālas
D
Duryodhana
M
Mānasarovara (Lake Mānas)
G
Gaṅgā (River Ganges)
H
Haṃsa (swans)
A
Army (senā)

Educational Q&A

The verse highlights how sheer size and prideful confidence do not guarantee security in war; when strategy, unity, and moral resolve align, an apparently stronger force can be encircled and destabilized. It implicitly warns that adharma-driven leadership invites reversal and vulnerability.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pañcāla troops are rapidly closing in from all directions upon Duryodhana’s large army. He illustrates their swift, spreading advance through a vivid simile of fast swans streaming from Mānasarovara and covering the Gaṅgā.