Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

द्रोणहन्तारमुग्रेषु ससाराभिमुखो रणे । राजा दुर्योधनका हित चाहनेवाला महाबली कर्ण सात्यकिको परास्त करके रणभूमिमें भयंकर बाण धारण करनेवाले द्रोणहन्ता धृष्टद्युम्मके सामने गया

droṇahantāram ug­reṣu sasāra abhimukho raṇe | rājā duryodhanakā hita-cāhanevālā mahābalī karṇaḥ sātyakim parāstya raṇabhūmau bhayaṅkara-bāṇa-dhāriṇaṃ droṇahantāraṃ dhṛṣṭadyumnam abhimukhaṃ jagāma |

三阇耶说道:在惨烈厮杀之中,迦尔纳——勇力无双,且一心为杜尤陀那谋利——径直冲入战阵。制伏萨提耶吉之后,他在战场上逼近持可怖箭矢而立的德里什塔丢摩那——弑杀德罗纳者。此景昭示:对所择之业与所奉之主的忠诚,驱使武士寻求决定性的对决;而每一次有意指向的杀戮,都使战争的道德重负愈加深沉。

द्रोणहन्तारम्the slayer of Droṇa (Dṛṣṭadyumna)
द्रोणहन्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणहन्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रेषुamong the fierce (warriors)
उग्रेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
ससारrushed / ran
ससार:
Karta
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिमुखःfacing (towards him)
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कर्ण (Karṇa)
दुर्योधन (Duryodhana)
सात्यकि / युयुधान (Sātyaki / Yuyudhāna)
धृष्टद्युम्न (Dhṛṣṭadyumna)
द्रोण (Droṇa)
रण / रणभूमि (battle, battlefield)
बाण (arrows)

Educational Q&A

The passage highlights how steadfast loyalty and the pursuit of strategic advantage propel warriors toward direct confrontation; yet it also points to the ethical burden of war, where identities become tied to acts of killing (e.g., “slayer of Droṇa”), intensifying the moral stakes of each encounter.

Sañjaya reports that Karṇa, acting for Duryodhana’s benefit, has checked/defeated Sātyaki and then advances to face Dhṛṣṭadyumna—known as Droṇa’s slayer—who stands ready with fearsome arrows on the battlefield.