Shloka 393

कर्णपार्षतयोर्मध्ये त्वदीयानां महारण: । भारत! कर्ण और धृष्टद्युम्नके बीचमें खड़े हुए आपके महामनस्वी योद्धाओंका पाण्डव- सैनिकोंके साथ महान संग्राम हुआ

karṇapārṣatayor madhye tvadīyānāṃ mahāraṇaḥ | bhārata! karṇa-dhṛṣṭadyumnayor madhye sthitānāṃ tava mahāmanasvināṃ yoddhṝṇāṃ pāṇḍava-sainikaiḥ saha mahān saṅgrāmo 'bhavat |

三阇耶说道:噢,婆罗多啊!在迦尔纳与其近侍之间的空隙处,你那些心志高洁的武士——立于迦尔纳与德里什塔丢摩那之间——与般度军展开了一场浩大而可怖的厮杀。于是战势愈发膨胀:既由对主将的忠诚所驱,也由战争无情的需求所迫;而正义与克制,则在屠戮之中经受考验。

कर्णपार्षतयोःof Karna and (Dhrishtadyumna) the son of Prishata
कर्णपार्षतयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण + पार्षत
FormMasculine, Genitive, Dual
मध्येin the middle/between
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
Formtrue
त्वदीयानाम्of your (people/warriors)
त्वदीयानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
महारणःa great battle
महारणः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा + रण
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as Bharata)
K
Karna
D
Dhrishtadyumna
K
Kaurava warriors (tvadīyāḥ)
P
Pandava army (Pāṇḍava-sainikāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how allegiance to commanders and the momentum of war can pull even 'high-souled' warriors into escalating violence. It implicitly tests dharma: courage and duty in battle must contend with the ethical cost of conflict and the need for discernment amid chaos.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that a major engagement erupts between Karna’s side and the Pandava forces. Your (Kaurava) warriors, positioned between Karna and Dhrishtadyumna, become the focal point of a fierce clash with the Pandava soldiers.