Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

हाहाकृतमभूत्‌ सर्व स्थावरं जड़म॑ तथा | चराचरस्य गोप्तारौ दृष्टवा संछादितौ शरै:,चराचर जगत्‌की रक्षा करनेवाले उन दोनों वीरोंको बाणोंसे आच्छादित हुआ देख स्थावर-जंगम समस्त प्राणी हाहाकार कर उठे

hāhākṛtam abhūt sarvaṃ sthāvaraṃ jaḍaṃ tathā | carācarasya goptārau dṛṣṭvā saṃchāditau śaraiḥ ||

三阇耶说道:见那两位英雄——守护动与不动之世界者——被箭矢层层覆盖,诸有情与无情、动者与静者,尽皆惊惧,发出震天的哀号。此景昭示:当战场上秉持正法的护世者受创或倾覆,整个生命秩序都会感到一种道德上的震荡。

हाहाalas! (cry of distress)
हाहा:
TypeIndeclinable
Rootहाहा
कृतम्a making; an act (here: a cry/uproar made)
कृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्was; arose
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
सर्वम्all; entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थावरम्the immobile (beings)
स्थावरम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थावर
FormNeuter, Nominative, Singular
जङ्गमम्the mobile (beings)
जङ्गमम्:
Karta
TypeNoun
Rootजङ्गम
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चराचरस्यof the moving-and-unmoving (world)
चराचरस्य:
TypeNoun
Rootचराचर
FormNeuter, Genitive, Singular
गोप्तारौthe two protectors
गोप्तारौ:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
संछादितौcovered; concealed
संछादितौ:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-छद्
FormMasculine, Accusative, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two protectors/guardians (goptārau)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

When those who function as ‘protectors’ of society and order are grievously struck, the harm is not merely personal—it reverberates through the whole world of beings. The verse frames battlefield injury as a disturbance of dharmic stability, eliciting collective moral anguish.

Sañjaya describes a moment on the battlefield where two great warriors—portrayed as guardians of the world—are seen covered with arrows. This sight causes universal panic and lamentation among all creatures, both stationary and moving.