कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
अभवन्मे मती राजन् नैषामस्तीति जीवितम् | राजन! समरांगणमें एक-दूसरेको डाँट बताते हुए उन शूरवीरोंको देखकर मेरे मनमें यह विचार उठता था कि अब इनका जीवन नहीं रहेगा || ७८ ई || तेषां दृष्टवा तु क्रुद्धानां वपूंष्यमिततेजसाम्
abhavan me mati rājann naiṣām astīti jīvitam | rājann samara-aṅgaṇe eka-dūṣareko ḍāṅṭa batāte huye tān śūrān vīkṣya mama manasi ayaṃ vicāraḥ samutthitaḥ—idānīm eṣāṃ jīvitaṃ na bhaviṣyati || teṣāṃ dṛṣṭvā tu kruddhānāṃ vapūṃṣy amita-tejasām ||
三阇耶说道:“大王啊,我心中忽然生起念头:这些勇士必不能生还。见他们在战场上彼此怒斥、相互挑战,我便想到:‘如今他们的性命将不复存留。’而当我又望见那些盛怒的英雄之躯,迸发出不可量度的光辉……”
संजय उवाच
The verse conveys the moral gravity and inevitability that accompany unchecked wrath in war: mutual provocation and anger on the battlefield become signs of imminent destruction, reminding the listener that kṣatriya valor, when fused with rage, often culminates in fatal outcomes.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra his ominous perception during the battle: seeing the warriors angrily taunting one another and witnessing their formidable, radiant forms, he concludes that their confrontation is about to end in death.