Previous Verse
Next Verse

Shloka 476

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

इषुधी चास्य चिच्छेद रथं च तिलशो5च्छिनत्‌ । कर्णके शरीरसे रक्त बहने लगा। फिर तो क्रोधमें भरे हुए सर्पके समान फुफकारते हुए कर्णने एक भल्लसे युधिष्ठिरकी ध्वजा काट डाली और तीन बाणोंसे उन पाण्डुपुत्रको भी घायल कर दिया। उनके दोनों तरकस काट दिये और रथके भी तिल-तिल करके टुकड़े- टुकड़े कर डाले

iṣudhī cāsya ciccheda rathaṃ ca tilaśo'cchinat |

三阇耶说道:他斩断其箭囊,又将战车劈碎成片,仿佛一粒一粒碾成粉末。迦尔纳身上鲜血流淌。继而他怒火翻腾,嘶嘶作声如暴怒之蛇,用一支阔刃箭削断了由提施提罗的旗幡,又以三箭射伤那般度之子;并且斩落其两具箭囊,将战车也拆裂成细碎残片。

इषुधीtwo quivers
इषुधी:
Karma
TypeNoun
Rootइषुधि
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
चिच्छेदcut (he) cut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिलशःinto tiny bits; bit by bit
तिलशः:
TypeIndeclinable
Rootतिलशस्
अच्छिनत्cut; severed
अच्छिनत्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍuputra (Yudhiṣṭhira)
I
iṣudhī (quiver)
R
ratha (chariot)
D
dhvajā (banner/standard)
B
bhalla (broad-headed arrow)
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

The passage highlights a recurring Mahābhārata insight: in war, power is expressed not only by wounding an enemy but by breaking the instruments that sustain him—banner, quivers, and chariot—thereby attacking confidence and capacity. It also warns how anger (krodha) can intensify violence and escalate the conflict’s moral cost.

Sañjaya describes Karna’s assault on Yudhiṣṭhira: Karna cuts down Yudhiṣṭhira’s quivers, shatters his chariot piece by piece, severs his banner with a broad-headed arrow, and then wounds him with additional arrows—an aggressive sequence meant to disable and demoralize.