Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

इति संवदतोरेव तयो: पुरुषसिंहयो: । ते सेने समसज्जेतां गज़ायमुनवद्‌ भूशम्‌

iti saṁvadator eva tayoḥ puruṣasiṁhayoḥ | te sene samasajjetāṁ gaṅgāyamunavad bhūśam ||

正当那两位如狮之雄——沙利耶与迦尔纳——还在如此交谈之际,俱卢与般度两军已猛然相接。大王啊,他们以迎头之势轰然相撞,恰如恒河与阎牟那奔涌汇合。

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
संवदतोःof (the two) conversing
संवदतोः:
TypeVerb
Rootसंवद् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Genitive, Dual
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
पुरुषसिंहयोःof the two lion-like men
पुरुषसिंहयोः:
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Genitive, Dual
तेthose (two) (armies)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative, Dual
सेनेthe two armies
सेने:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Dual
समसज्जेताम्were arrayed / engaged (met in battle)
समसज्जेताम्:
TypeVerb
Rootसम् + सज्ज् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), आत्मनेपद, Third, Dual
गङ्गायमुनवत्like (the meeting of) Ganga and Yamuna
गङ्गायमुनवत्:
TypeAdjective
Rootगङ्गा-यमुना-वत्
FormIndeclinable (वत्-प्रत्यय as adverbial comparison)
भूशम्violently/with great force
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Karṇa
K
Kaurava army
P
Pāṇḍava army
G
Gaṅgā
Y
Yamunā

Educational Q&A

The verse underscores how swiftly counsel and conversation are overtaken by the momentum of war: once hostility is set in motion, events converge with irresistible force, making ethical responsibility for earlier choices—pride, provocation, refusal of restraint—more acute.

While Śalya and Karṇa are still in conversation, the Kaurava and Pāṇḍava forces advance and collide. The meeting is compared to the confluence of the Gaṅgā and Yamunā, emphasizing the power and inevitability of the clash.