अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira
Chapter 45
घ्नन्त्येते पार्थिवान् वीरा: पाण्डवा: समभिद्रुता: । नागाश्वरथपत्त्योघांस्तावकान् समभिघ्नत:
ghnanty ete pārthivān vīrāḥ pāṇḍavāḥ samabhidrutāḥ | nāgāśva-ratha-patty-oghāṁs tāvakān samabhighnataḥ ||
三阇耶说道:当你的军队逼近猛攻之时,这些英勇的般度武士在受袭之下奋然还击——斩杀冲向他们的诸王,并摧折你方成群的战象、战马、战车与步兵。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral reality of war: once aggression is unleashed, it provokes counter-violence, and entire formations—kings and common soldiers alike—are consumed. It implicitly reflects the kṣatriya world where duty in battle operates within a tragic cycle of retaliation and loss.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that as the Kaurava forces attack, the Pāṇḍava heroes—being assailed—respond by killing the onrushing kings and destroying large bodies of Kaurava troops composed of elephants, cavalry, chariots, and infantry.