Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

पुत्रसंकरिणो जाल्मा: सर्वन्नक्षीरभोजना:

putrasaṅkariṇo jālmāḥ sarvannakṣīrabhojanāḥ

迦尔那说道:“你们这些卑劣之徒,败坏宗族血脉——什么都吃,靠乳与乳制品度日的人!”

पुत्रसंकरिणःthose who cause mixing/confusion of progeny (adulterators of lineage)
पुत्रसंकरिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रसंकरिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
जाल्माःwretches, vile men
जाल्माः:
Karta
TypeNoun
Rootजाल्म
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वान्नक्षीरभोजनाःeaters of all kinds of food and milk (i.e., indiscriminate eaters)
सर्वान्नक्षीरभोजनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वान्नक्षीरभोजन
FormMasculine, Nominative, Plural

कर्ण उवाच

Educational Q&A

The line reflects how, in the heat of war, moral judgment is expressed through social categories—lineage, conduct, and discipline—yet it also shows the ethical danger of reducing opponents to abusive labels rather than assessing actions with restraint.

Karna is speaking in anger, hurling a contemptuous insult at his opponents, accusing them of corrupting lineage and of indiscriminate, undisciplined living—rhetoric meant to demean and provoke amid the battlefield exchange.