Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

हन्यामहं तादृशानां शतानि क्षमाम्यहं क्षमया कालयोगात्‌ | “जो अप्रिय

hanyām ahaṃ tādṛśānāṃ śatāni kṣamāmy ahaṃ kṣamayā kālayogāt |

三阇耶说道:“那等人,我本可斩杀数百;然而凭借忍耐之戒,并因‘时势之合’(kāla-yoga)所使然,我尽皆忍受。粗暴、卑狭而不知宽恕之人辱骂忍者时,忍者虽有反击之力,却选择克制,因为他洞见有更大的秩序在统摄诸事。”

हन्याम्I would kill / might kill
हन्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तादृशानाम्of such (people)
तादृशानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
शतानिhundreds
शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
क्षमामिI endure / I forgive
क्षमामि:
Karta
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तम, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
क्षमयाby forbearance / through forgiveness
क्षमया:
Karana
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
कालयोगात्due to the conjunction of time / by force of circumstance
कालयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकालयोग (प्रातिपदिक)
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse contrasts capability with restraint: even if one has the strength to punish cruelty and ingratitude, true ethical strength is to endure and forgive when guided by kṣamā (forbearance) and an awareness of kāla-yoga—the larger timing and order of events.

Sañjaya, narrating events and sentiments from the battlefield context, voices a reflection on how patient people are often criticized by harsh and unforgiving persons; he notes that he could retaliate violently, yet he chooses to bear it, attributing this restraint to forbearance and the compulsion of time and circumstance.