Śalya Appointed as Karṇa’s Sārathi; Discourse on Praise, Blame, and Beneficial Counsel (कर्णस्य शल्यसारथ्यं तथा स्तवनिन्दाविचारः)
अवध्यं ब्राह्मण मन्ये येन ते विक्रमो हतः । 'जैसे कोई शक्तिशाली पुरुष समुद्रसे नदीके वेगको पीछे लौटा दे
avadhyaṃ brāhmaṇa manye yena te vikramo hataḥ | yathā kaścid balavān puruṣaḥ samudrāt nadī-vegaṃ pratihanyāt, tathāham etad rathaṃ te kṣaṇād eva nivartya neṣyāmi | mama mate brāhmaṇā devatā avadhyāḥ, yaiḥ adya tava parākramaḥ pratihataḥ ||
三阇耶说道:“我以为那位婆罗门不可侵犯,正是他遏止了你的武威。譬如壮士能使奔流之河自海而返,我也将立刻回转你的战车,带你退回。在我看来,婆罗门具神圣之性,不可杀害;今日你的勇力之所以受阻,正由他们而起。”
संजय उवाच
The verse underscores a dharmic restraint within warfare: brāhmaṇas are regarded as sacrosanct and ‘avadhya’ (not to be slain). Even amid battle, ethical boundaries remain, and violating them is portrayed as spiritually and socially catastrophic.
Sañjaya comments that a brāhmaṇa’s intervention has checked the warrior’s momentum. Using a simile of reversing a river’s surge, he declares he will immediately turn the chariot back, emphasizing that brāhmaṇas are divine and not legitimate targets, and that this is why the hero’s advance has been obstructed.