Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

अपरे निष्टनन्तश्न व्यदृश्यन्त महाद्विपा: । क्षरन्त: शोणितं गात्रैनगा इव जलस््रवा:

apare niṣṭanantaś ca vyadṛśyanta mahādvipāḥ | kṣarantaḥ śoṇitaṃ gātrair nagā iva jalasravāḥ ||

三阇耶说道:又见许多巨象,痛苦哀号,周身血流如注——宛如群山自坡面倾泻激流。此象更显战争的惨烈代价:即便最强大的存在,被驱入战阵,也成了受难的景观。

अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
निष्टनन्तःcrying out, roaring
निष्टनन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनिष्टन (धातु: स्तन्/स्तन्)
FormPresent (Shatru-participle), Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यदृश्यन्तwere seen, appeared
व्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada (passive sense: were seen)
महाद्विपाःgreat elephants
महाद्विपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाद्विप
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षरन्तःshedding, streaming
क्षरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootक्षर्
FormPresent (Shatru-participle), Plural
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Accusative, Singular
गात्रैःwith (their) limbs/bodies
गात्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
नगाःmountains
नगाः:
TypeNoun
Rootनग
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
जलस्रवाःwater-streaming (i.e., with waterfalls)
जलस्रवाः:
TypeNoun
Rootजलस्रव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
M
mountains
W
waterfalls/streams
B
blood

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war by foregrounding suffering rather than glory: power and size do not protect beings from pain, and violence turns even noble creatures into victims—inviting reflection on the human responsibility behind such destruction.

Sañjaya describes the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra: many huge elephants are visible, crying out and bleeding profusely, compared to mountains releasing cascades—an intense visual of the carnage during the Karṇa Parva fighting.