Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
तत्राक्रन्दो महानासीत् पाण्डवानां विशाम्पते । दृष्टवा सेनापतिं यान्तं पञ्चालानां रथव्रजान्,प्रजानाथ! कौरव-सेनापति कर्णको पांचाल रथियोंकी ओर जाते देख पाण्डव- सैनिकोंमें महान् कोलाहल मच गया
tatrākrando mahān āsīt pāṇḍavānāṃ viśāmpate | dṛṣṭvā senāpatiṃ yāntaṃ pañcālānāṃ rathavrajān ||
三阇耶说道:“民之主啊,当般度军看见总司令迦尔那正向般遮罗的战车群疾进时,他们阵中顿起巨大的喧嚣与呼号。”此偈凸显战争的道德压力:名将的一次推进指向关键盟军,立刻引发恐惧、急迫与护己之心,显示统帅的决断如何在全军的集体心绪中激起涟漪。
संजय उवाच