Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
अथास्य तं रथं दिव्यं तिलशो व्यधमच्छरै: । पताकां चक्ररक्षांश्ष॒ गदां खड्गं च मारिष
athāsya taṁ rathaṁ divyaṁ tilaśo vyadhamac charaiḥ | patākāṁ cakrarakṣāṁś ca gadāṁ khaḍgaṁ ca māriṣa
三阇耶说道:随后,他以箭矢将那辉煌如天界的战车击得粉碎;又射落其旗帜与护轮之具,并连同钉锤与宝剑一并打落——高贵者啊。此偈凸显战场技艺的冷酷精确:即便受人敬重的徽记与兵器,也会被有条不紊地摧毁,提醒听者在战争中,武力往往压倒荣誉与护佑的象征。
संजय उवाच
The verse highlights how, in the harsh ethics of battlefield duty, effectiveness and precision can eclipse outward symbols of grandeur—divine chariots, banners, and weapons are still subject to destruction. It points to the fragility of status and protection when confronted by determined martial prowess.
Sañjaya reports that a warrior (implied by context) attacks an opponent’s splendid chariot with arrows, breaking it into pieces and striking down its banner, wheel-guards, and even the mace and sword—depicting a decisive disabling of the enemy’s mobility, protection, and armament.