Karṇa-parva Adhyāya 20 — Yudhiṣṭhira–Duryodhana Encounter and Escalation of Arms
सपताकाध्वजा: पेतुर्विशीर्णा इव पर्वता: । घुड़सवारोंने कितने ही शूरवीरोंको मार डाला और बड़े-बड़े दन्तार हाथियोंकी सूँड़ें काट लीं। सूँड़ कट जानेपर उन हाथियोंने युद्धस्थलमें बहुत-से मनुष्यों
sa-patākā-dhvajāḥ petur viśīrṇā iva parvatāḥ |
三阇耶说道:旌旗与幡幢纷纷坠落,宛如破碎的群山崩塌。战阵逼迫之际,骑士们斩杀许多勇者,又砍断巨牙大象的长鼻。鼻被斩断后,那些大象因剧痛而狂乱,在战场上践踏无数人、象、车与马;继而它们身带折断的旗帜与幡幢,也如山岳崩裂般轰然倒地——这正是战争盲目的势头:暴力反噬诸方,强者亦成不择对象的毁灭之器。
संजय उवाच
The verse underscores the ethical tragedy of war: once violence escalates, it becomes indiscriminate. Even the strongest—elephants and celebrated warriors—turn into agents of uncontrolled destruction, and symbols of glory (flags, standards) end in collapse, highlighting the fragility of martial pride and the heavy cost borne by all.
Sañjaya describes a chaotic battlefield scene: banners and standards topple; horsemen kill many fighters and sever elephants’ trunks; the wounded elephants, driven mad, trample soldiers, animals, chariots, and horses; finally, those elephants fall to the ground with broken flags, likened to shattered mountains.