Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

पाज्चालपुत्रो न्यवधीद्‌ दिव्यास्त्रधरमच्युतम्‌ । कुर्वाणं दारुणं कर्म रणे यत्तं महारथम्‌,तात! द्रोणाचार्य तो शत्रुओंके लिये सर्वथा दुर्जय थे। वे सुवर्णमय पंखवाले बाणसमूहोंकी बारंबार वर्षा करते थे। उनके हाथोंमें फुर्ती थी। वे विचित्र रीतिसे युद्ध करनेवाले और विद्वान थे। दूरतक बाण मारनेवाले और अस्त्र-युद्धमें पारंगत थे। फिर उन जितेन्द्रिय दिव्यास्त्रधारी और अपनी मर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले द्विजश्रेष्ठ द्रोणाचार्यको पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्नने कैसे मार दिया? वे तो रणक्षेत्रमें कठोर कर्म करनेवाले, विजयके लिये प्रयत्नशील और महारथी वीर थे

dhṛtarāṣṭra uvāca |

pāñcālaputro nyavadhīd divyāstradharam acyutam |

kurvāṇaṃ dāruṇaṃ karma raṇe yat taṃ mahāratham ||

持国王说道:“般遮罗之子如何能杀死德罗那——誓愿不移、执掌天授神兵之人——当那位大车战勇士正在战阵中奋力厮杀、施展凶烈战功之时?德罗那在敌前似乎不可战胜;那么,如此自律而可畏的师长,究竟以何手段被击倒?”

पाञ्चालपुत्रःthe son of the Panchala king (Dhrishtadyumna)
पाञ्चालपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चालपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यवधीत्slew, killed
न्यवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिव्यास्त्रधरम्the bearer of divine weapons
दिव्यास्त्रधरम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्यास्त्रधर
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्युतम्unfallen; unfailing (epithet)
अच्युतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअच्युत
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वाणम्doing, performing
कुर्वाणम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Accusative, Singular
दारुणम्terrible, fierce
दारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तम्striving, exerting himself; intent
यत्तम्:
TypeAdjective
Rootयत्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
महारथम्a great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
पाञ्चालपुत्र / धृष्टद्युम्न (Pāñcāla-putra / Dhṛṣṭadyumna)
द्रोणाचार्य (Droṇācārya)
दिव्यास्त्र (divine/celestial weapons)
रण (battlefield)

Educational Q&A

The verse frames an ethical shock: even a disciplined, divinely-armed master can be brought down in war. It points to the Mahābhārata’s recurring tension between personal virtue and the brutal, destabilizing logic of battle—where strategy, circumstance, and destiny can overturn apparent invincibility.

Dhṛtarāṣṭra asks how Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince, managed to kill Droṇa on the battlefield. The question anticipates the account of the conditions that led to Droṇa’s fall during the Kurukṣetra war.