Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

स कथं ब्राह्म॒णो वृद्ध: शस्त्रेण वधमाप्तवान्‌ । जो छहों अंगों तथा पंचम वेदस्थानीय इतिहास-पुराणोंसहित चारों वेदोंका अध्ययन करके ब्राह्मणोंके लिये उसी प्रकार आश्रय बने हुए थे, जैसे नदियोंके लिये समुद्र हैं। जो शत्रुओंको संताप देनेवाले तथा ब्राह्मण एवं क्षत्रिय दोनोंके धर्मोका अनुष्ठान करनेवाले थे, वे वृद्ध ब्राह्मण द्रोणाचार्य शस्त्रद्वारा कैसे मारे गये? ।। अमर्षिणा मर्षितवान्‌ क्लिश्यमानान्‌ सदा मया

dhṛtarāṣṭra uvāca | sa kathaṁ brāhmaṇo vṛddhaḥ śastreṇa vadham āptavān | amārṣiṇā marṣitavān kliśyamānān sadā mayā ||

持国王说道:“那位年迈的婆罗门怎会死于兵刃?他通晓四吠陀,并精研六支辅学,又通‘第五吠陀’——《伊提哈萨》与《普拉那》;他为婆罗门作依怙,如大海为诸河之归宿;他能使敌人受苦,却仍奉行婆罗门与刹帝利两种法度——这样的长者德罗那阿阇梨,怎会被武器所杀?而我,虽不易动怒,却久已忍受这般煎熬。”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःaged/elderly
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रेणby a weapon
शस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
वधम्death/slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्तवान्obtained/reached
आप्तवान्:
TypeVerb
Rootआप्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
अमर्षिणाwith/through impatience (unforbearing anger)
अमर्षिणा:
Karana
TypeNoun
Rootअमर्षिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मर्षितवान्endured/forgave
मर्षितवान्:
TypeVerb
Rootमृष्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
क्लिश्यमानान्those being afflicted/suffering
क्लिश्यमानान्:
Karma
TypeVerb
Rootक्लिश्
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Accusative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇācārya
B
brāhmaṇa
Ś
śastra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the moral shock of war: even a venerable, learned teacher who embodies dharma can be brought down by violence. It underscores the tension between reverence for spiritual authority and the ruthless logic of battlefield duty.

Dhṛtarāṣṭra asks Sañjaya how Droṇa—an aged brāhmaṇa-teacher famed for learning and discipline—could be killed in combat. His question expresses grief, disbelief, and the sense that the war has overturned normal ethical expectations.