धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः
Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa
हया: पराजिता: शीघ्रा भारद्वाजरथोद्वहा: । ते सम रुक्मरथे युक्ता नरवीरसमास्थिता:
dhṛtarāṣṭra uvāca |
hayāḥ parājitāḥ śīghrā bhāradvāja-rathodvahāḥ |
te sama rukma-rathe yuktā nara-vīra-samāsthitāḥ ||
持国王说道:“牵引婆罗门裔婆罗陀婆阇战车的迅捷骏马已被制伏;然而正是这些骏马,再度套上那饰以黄金的战车,在英勇战士的驾驭之下依然稳立不动。”
धृतराष्ट उवाच
Even when strength (symbolized by the horses) is checked or ‘defeated,’ disciplined reorganization and steadfast leadership can restore effectiveness; in war-ethics, resilience and control are praised over panic and collapse.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the battle report, notes that the swift horses of Droṇa’s (Bhāradvāja’s) chariot were overcome, but they are again harnessed to a gold-adorned chariot and stand ready under heroic warriors—signaling a regrouping and return to combat readiness.