धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः
Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa
बृहस्पत्युशनस्तुल्यो बुद्धथया स निहतः कथम् | मेरे मूर्ख पुत्रोंकोी जिनके ही पराक्रमके भरोसे विजयकी आशा बनी हुई थी तथा जो बुद्धिमें बृहस्पति और शुक्राचार्यके समान थे, वे द्रोणाचार्य कैसे मारे गये? ।। १४ इ ।। ते च शोणा बृहन्तो<श्वाश्छन्ना जालैहिरिण्मयै:,जिनके रंग लाल थे, जो विशाल एवं दृढ़ शरीरवाले थे, जिन्हें सोनेकी जालियोंसे आच्छादित किया जाता था, जो रथमें जोते जानेपर वायुके समान वेगसे चलते थे, संग्राममें सब प्रकारके शस्त्रोंद्वारा किये जानेवाले प्रहारको बचा जाते थे, जो बलवान, सुशिक्षित और रथको अच्छी तरह वहन करनेवाले थे, रणभूमिमें जो दृढ़तापूर्वक डटे रहते और जोर- जोरसे हिनहिनाते थे, धनुषोंकी टंकारके साथ होनेवाली बाणवर्षा तथा अस्त्र-शस्त्रोंके आधघातको सहन करनेमें समर्थ एवं शत्रुओंको जीतनेका उत्साह रखनेवाले थे, जो पीड़ा तथा श्वासको जीत चुके थे, वे सिन्धुदेशीय घोड़े युद्ध-स्थलमें चिग्घाड़ते हुए हाथियों और शंखों एवं नगाड़ोंकी आवाजसे घबराये तो नहीं थे?
dhṛtarāṣṭra uvāca | bṛhaspatyuśanastulyo buddhyā sa nihataḥ katham |
持国王说道:“他怎会被杀——那位智慧堪比布里哈斯帕提与乌沙那(即首迦罗阿阇黎)的人?我的愚子们仍凭他的武力寄望胜利——德罗纳阿阇黎怎会被杀?”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how attachment and misplaced reliance on power distort judgment: Dhṛtarāṣṭra calls his sons “foolish” yet still clings to the hope built on Droṇa’s might. It also underscores a Mahābhārata theme—mere brilliance (even like Bṛhaspati or Śukra) does not guarantee protection when one is entangled in an unrighteous war and vulnerable to moral and psychological collapse.
After hearing that Droṇācārya has been slain, Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya in disbelief. He emphasizes Droṇa’s extraordinary intellect and strategic capacity, wondering how such a master—central to the Kauravas’ expectation of victory—could have been killed on the battlefield.