Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

हार्दिक्यो बाह्लिकश्चैव सात्यकिं समभिद्रुतौ । अम्बष्ठकस्तु नृपतिरभिमन्युमवस्थित:,कृतवर्मा और बाह्नलीक सात्यकिपर टूट पड़े। राजा अम्बष्ठने अभिमन्युका सामना किया

sanjaya uvāca |

hārdikyo bāhlikaś caiva sātyakiṃ samabhidrutau |

ambaṣṭhakas tu nṛpatir abhimanyum avasthitaḥ ||

三阇耶说道:赫利底迦之子克利多伐摩与巴赫利迦王一同直冲萨底耆而去。与此同时,安跋湿陀族之王挺身而立,迎战阿毗曼纽。此景彰显战阵之势如潮不息:名将们刻意寻觅堪当对手者,既为本阵忠义所驱,亦受刹帝利战法严酷之律所迫。

हार्दिक्यःHārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यः:
Karta
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बाह्लिकःBāhlika
बाह्लिकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाह्लिक
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
समभिद्रुतौthey rushed/charged at
समभिद्रुतौ:
TypeVerb
Rootसम् + अभि + द्रु (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual
अम्बष्ठकःAmbashṭhaka
अम्बष्ठकः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बष्ठक
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिमन्युम्Abhimanyu
अभिमन्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितःstood facing / took position against
अवस्थितः:
TypeVerb
Rootअव + स्था (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Krtavarma (Hardikya)
B
Bahlika
S
Satyaki (Yuyudhana)
A
Ambasthaka (king of the Ambasthas)
A
Abhimanyu

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya code in wartime: warriors deliberately meet strong opponents, acting from allegiance and duty to their side. Ethically, it reflects how dharma in battle can demand steadfastness and courage even amid destructive conflict.

Sanjaya reports two simultaneous engagements: Kṛtavarmā and Bāhlika charge together at Sātyaki, while the Ambaṣṭha king positions himself to face Abhimanyu in direct combat.