Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
भीमसेनस्तु संक़्रुद्ध: पादरक्षान् पर:शतान् | निजघान महेष्वास: संरब्ध: शरवृष्टिभि:
sañjaya uvāca | bhīmasenas tu saṅkruddhaḥ pādarākṣān paraśatān | nijaghāna maheṣvāsaḥ saṃrabdhaḥ śaravṛṣṭibhiḥ ||
三阇耶说道:毗摩塞那怒火炽盛,这位强弓大射手在激战中倾下箭雨,射杀了数百名敌方步卒护卫——那些奉命守护战象足部之人。
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) amplifies destructive power in war: even those serving a protective role (elephant-foot guards) become targets when battlefield objectives demand it. It points to the moral strain within kṣatriya-duty—acting decisively in combat while recognizing the human cost and the peril of wrath-driven action.
Sañjaya narrates that Bhīma, furious in the thick of fighting, unleashes a concentrated barrage of arrows and cuts down hundreds of enemy soldiers stationed to protect the feet of a war-elephant—an image of tactical ferocity and overwhelming force on the Kurukṣetra field.