Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

भगदत्तो महीपाल: पुरन्दरसमो युधि । “यदि उस भयंकर राक्षसराज घटोत्कचपर तुम्हारा अधिक रोष है तो उस दुष्टके साथ युद्ध करनेके लिये राजा भगदत्त जायँ; क्योंकि युद्धमें ये इन्द्रके समान पराक्रमी हैं! || १५६ || एतावदुक्त्वा राजानं भगदत्तमथाब्रवीत्‌

sañjaya uvāca |

bhagdatto mahīpālaḥ purandara-samo yudhi |

yadi te bhayaṅkara-rākṣasa-rāja ghaṭotkace 'dhiko roṣas tarhi tasya duṣṭasya saha yoddhuṃ rājā bhagdatto yātu, yasmād yuddhe 'yaṃ śakra-samo vīryavān iti ||

etāvad uktvā rājānaṃ bhagdattaṃ athābravīt; kathayāmāsa durdharṣo viniḥśvasya punaḥ punaḥ ||

三阇耶说道:“婆伽达多王在战场上如同普兰达罗(因陀罗)。若你对那可怖的罗刹王迦托迦遮怒火尤盛,就让婆伽达多王去与那恶徒交战;因为在战争中,他的勇猛堪比因陀罗。”说到这里,杜尤陀那便转而对婆伽达多王发言;而那位难以抵当的勇士又一次次深深长叹,反复叙述迦托迦遮如何得胜、自己如何蒙羞。

भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरन्दरसमःequal to Purandara (Indra)
पुरन्दरसमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरन्दर-सम
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
B
Bhagadatta
G
Ghaṭotkaca
P
Purandara (Indra)

Educational Q&A

The passage highlights how anger born of wounded pride can distort judgment in war: counsel becomes driven by vengeance rather than dharmic restraint or clear strategy, escalating violence by seeking an ‘equal’ opponent to satisfy rage.

After suffering setbacks due to Ghaṭotkaca, Duryodhana urges that Bhagadatta—praised as Indra-like in battle—should be sent to fight him. Duryodhana, repeatedly sighing, recounts Ghaṭotkaca’s victory and his own humiliation, pressing for a forceful response.