अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्
Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement
प्रेक्षस्व भीष्म॑ युधि भीमवेगं सर्वास्तपन्तं मम सैन्यसंघान् । शरौघजालैरतितिग्मवेगै: काल॑ यथा कालकृतं क्षणेन
sañjaya uvāca |
prekṣasva bhīṣma yudhi bhīmavegaṃ sarvāstapantaṃ mama sainyasaṃghān |
śaraughajālair atitigmravegaiḥ kālaṃ yathā kālakṛtaṃ kṣaṇena ||
三阇耶说道:“看哪,在战斗中,毗摩的冲势何其可怖——他如何灼烧我军诸部,使之尽受煎迫。以箭雨织成的罗网,挟着剃刃般锐利的疾速,他宛如迦罗(时间/死神)本身:当命定之时到来,便在顷刻间毁灭有身之众。”
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s recurring ethical vision that in war—even when fought under dharma’s constraints—human power is fragile before Kāla (Time/Death). Martial prowess appears overwhelming, yet it functions within an inescapable order of destiny and impermanence.
Sañjaya reports to (and addresses) Bhīṣma, urging him to observe the battlefield: a warrior (described as bhīmavega) is tormenting the Kaurava forces with dense, swift arrow-showers, likened to Death arriving at the appointed time and destroying beings in a moment.