Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
क्रुद्धं तु पाण्डवं दृष्टवा देवगन्धर्वराक्षसा: । प्रविव्यथुर्महाराज व्याकुलं चाप्यभूज्जगत्
kruddhaṁ tu pāṇḍavaṁ dṛṣṭvā devagandharvarākṣasāḥ | pravivyathur mahārāja vyākulaṁ cāpy abhūj jagat ||
大王啊!见般度之子坚战怒焰腾起,诸天、乾闼婆与罗刹皆为之战栗;乃至整个世界也因恐惧而骚动不安。
संजय उवाच
The verse highlights that when a dharmic person—especially a king—becomes wrathful, it is not a private emotion but a force with wide consequences. Righteous anger, though sometimes justified, must be governed by self-control because it can unsettle social and cosmic order.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍava (understood here as Yudhiṣṭhira) is seen in intense anger. This sight is portrayed as so formidable that even supernatural beings (gods, Gandharvas, and Rākṣasas) tremble, and the entire world seems gripped by fear—an omen-like amplification of the war’s gravity.