Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
अभिमन्योस्ततस्तैस्तु घोरं युद्धमवर्तत । शरीरस्य यथा राजन् वातपित्तकफैस्सत्रिभि:
abhimanyos tat tais tu ghoraṁ yuddham avartata | śarīrasya yathā rājan vāta-pitta-kaphais tribhiḥ ||
三阇耶说道:“随后,大王啊,阿毗曼纽与那些勇士的交战变得极其惨烈,正如人体之中三种体液——风(vāta)、胆(pitta)与痰(kapha)——常相争衡。此譬喻揭示:战争如同身内失衡,是对立之力不和而撞击时所生的毁灭性狂澜。”
संजय उवाच
The verse uses an Ayurvedic simile to convey that violent conflict resembles internal bodily imbalance: when opposing forces contend without harmony, the result is turbulence and suffering. It implicitly values equilibrium and warns of the destructive nature of unchecked antagonism.
Sañjaya reports to the king that Abhimanyu’s fight against a group of opposing warriors has become extremely fierce, comparing the intensity and relentlessness of the clash to the body’s ongoing struggle among vāta, pitta, and kapha.