Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
मूर्छयाभिपरीताज्री व्यायामेन तु मोहितौ । ततो<भ्यधावद् वेगेन करकर्ष: सुहृत्तया
mūrcchayābhiparītāj jī vyāyāmena tu mohitau | tato 'bhyadhāvad vegena karakarṣaḥ suhṛttayā ||
三阇耶说道:昏厥袭遍其肢体;因过度鏖战劳顿,二人皆失去知觉。此时,迦罗迦尔沙在战阵狂烈中奋战,见车骑将切吉多那如此倒卧,便出于同袍情义疾奔而至;当着全军之面,将他扶起,安置于自己的战车之上。
संजय उवाच
Even amid righteous warfare, humane conduct and loyalty to comrades remain ethical imperatives: a warrior’s strength is not only in striking the enemy but also in protecting an incapacitated ally, embodying goodwill (suhṛttā) within the harshness of battle.
Two fighters collapse from exhaustion and faintness. Seeing Cekitāna in that helpless state, Karakarṣa rushes forward and, in full view of the army, rescues him by placing him on his own chariot.