Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

प्रतिपालय मां सूत नियम्याश्वान्‌ मुहूर्तकम्‌ । यावदेतान्‌ निहन्म्यद्य य इमे मद्वधोद्यता:,“जाते समय पुरुषसिंह भीमसेनने मुझसे प्रेमपूर्वक यह बात कही कि सूत! तुम दो घड़ीतक इन घोड़ोंको रोककर यहीं मेरी प्रतीक्षा करो। जबतक कि ये जो लोग मेरा वध करनेके लिये उद्यत हैं, इन्हें अभी मार न डालूँ

pratipālaya māṁ sūta niyamyāśvān muhūrtakam | yāvad etān nihany adya ya ime mad-vadhodyatāḥ ||

三阇耶说道:“御者啊,勒住战马,稍候片刻;待我今日击杀这些一心欲取我性命之人。”

प्रतिपालयwait for / attend to
प्रतिपालय:
TypeVerb
Rootप्रतिपालय् (प्रति + पाल्)
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
सूतO charioteer
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, vocative, singular
नियम्यhaving restrained / having checked
नियम्य:
TypeVerb
Rootनि + यम्
Formktvā (absolutive/gerund), active, true
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, plural
मुहूर्तकम्for a short while / for a moment
मुहूर्तकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्तक
Formneuter, accusative, singular
यावत्until / as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formtrue
एतान्these (men)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
निहन्मिI slay / I kill
निहन्मि:
TypeVerb
Rootनि + हन्
FormLaṭ (present), 1, singular, Parasmaipada
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formtrue
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
इमेthese (here)
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, plural
मद्-वध-उद्यताःintent on my killing
मद्-वध-उद्यताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्यत (उद् + यम्) ; (मद्, वध)
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sūta (charioteer)
A
aśvāḥ (horses)

Educational Q&A

In a battlefield context, the verse highlights decisive action against an immediate unjust threat (those intent on killing), coupled with disciplined coordination—here, the charioteer’s restraint of the horses—showing how duty and practical control work together in crisis.

The speaker addresses the charioteer, instructing him to hold the horses and wait briefly while the speaker goes to confront and kill opponents who are actively attempting to kill him.