Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीमसेन-दुर्योधन-समागमः

Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset

मध्यंदिनगते सूर्ये नभस्याकुलतां गते । कुरव: पाण्डवेयाश्व निजघ्नुरितरेतरम्‌,सूर्यदेव दिनके मध्यभागमें आ गये। आकाश तपने लगा। परंतु उस समय भी कौरव तथा पाण्डव एक-दूसरेको मार रहे थे

madhyaṃdinagate sūrye nabhasy ākulatāṃ gate | kuravaḥ pāṇḍaveyāś ca nijaghnur itaretaram ||

三阇耶说道:当太阳行至正午,天空因酷热与纷扰而愈发压迫之时,俱卢族与般度诸子仍旧彼此击杀,毫不稍歇。即便在白昼之巅——仿佛连自然都要求停顿的时刻——战势也未曾缓和;战争一旦放出,便驱使双方越过寻常的克制。

मध्यंदिनगतेwhen (he) had reached midday
मध्यंदिनगते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमध्यंदिनगत
FormMasculine, Locative, Singular
सूर्येin/when the sun
सूर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Locative, Singular
नभसिin the sky
नभसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Locative, Singular
आकुलताम्confusion/turbulence
आकुलताम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकुलता
FormFeminine, Accusative, Singular
गतेhaving gone/when it had become
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
FormNeuter, Locative, Singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवेयाःthe sons/men of the Pandavas
पाण्डवेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निजघ्नुःslew/struck down
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
इतरेतरम्one another (each other)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun
Rootइतरेतर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūrya (the Sun)
K
Kurus (Kauravas/Kuru warriors)
P
Pāṇḍaveyas (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse highlights the relentless, self-perpetuating nature of war: even when the day is at its harshest, hostility continues. Ethically, it suggests how conflict can overpower normal human limits and compassion, pressing warriors into mutual destruction once the cycle of violence is set in motion.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that at midday, as the sun stands overhead and the sky becomes oppressive, the Kuru forces and the Pāṇḍavas continue fighting and killing one another without pause.