भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः
Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify
ध्रुवं विनाश: सम्प्राप्त: पुत्राणां मम संजय । मैं ऐसे किसी वीरको नहीं देखता, जो रणक्षेत्रमें मेरे पुत्रोंकी रक्षा कर सके। संजय! अवश्य ही मेरे पुत्रोंक विनाशकी घड़ी आ पहुँची है || १० इ ।।
dhruvaṁ vināśaḥ samprāptaḥ putrāṇāṁ mama sañjaya | naivaṁvidhaṁ vīraṁ paśyāmi yo raṇakṣetre mama putrān rakṣituṁ śaknoti | sañjaya niścitam eva mama putrāṇāṁ vināśakālo ’bhyāgataḥ || tasmān me kāraṇaṁ sūta śaktiṁ caiva viśeṣataḥ |
持国王说道:“三阇耶,我诸子之覆灭必已到来。我看不见有哪位战士具此威力,能在战场上护我诸子。故而,三阇耶,他们毁灭之时确已临近。于是,车夫啊,告诉我此事之因——尤其是其背后真正的力量。”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the tragic clarity that arises too late: attachment and adharma-driven choices culminate in inevitable consequences. Dhṛtarāṣṭra’s fear and fatalism underscore how moral blindness in leadership leads to ruin, and how recognizing ‘cause’ and ‘true strength’ is essential—yet often sought only when collapse is imminent.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the unfolding events of the Kurukṣetra war through Sañjaya, expresses certainty that his sons are doomed. He admits he sees no warrior capable of protecting them in battle and asks Sañjaya to explain the cause of this impending destruction and the particular power responsible.