Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)
पितामहवच: श्रुत्वा तथा चक्कु: सम कौरवा: | उपायेनापयानं ते घटोत्कचभयार्दिता:
sañjaya uvāca | pitāmahavacaḥ śrutvā tathā cakṣuḥ-sama kauravāḥ | upāyenāpayānaṃ te ghaṭotkaca-bhayārditāḥ ||
三阇耶说道:听罢祖父毗湿摩之言,俱卢诸军仍警惕观势,便同意以计撤出战场;因为当时他们为惧怕伽托特迦而心神不宁、惊惶不已。
संजय उवाच
The verse underscores battlefield prudence: counsel from an elder commander (Bhīṣma) can restrain impulsive valor, and strategic withdrawal may be ethically preferable to futile slaughter when conditions are unfavorable and fear has destabilized troops.
Sañjaya reports that, after hearing Bhīṣma’s words, the Kauravas consent to pull back from the fight by a calculated means, because Ghaṭotkaca’s terrifying prowess has thrown them into fear and distress.