Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्

The Tumult of Battle Described

सेनाका वह अनन्त वेग देवताओंके लिये भी दुःसह था। पूर्णिमाको बढ़े हुए समुद्रके समान अपार जान पड़ता था ।।

sa senā ca vah ananta-vegaḥ devatānām api duḥsahaḥ āsīt | pūrṇimāyāṃ vardhamāna-samudra iva apāraḥ pratibhāti || ratha-nāgāśva-kalilaṃ śaṅkha-dundubhi-nāditam | ananta-ratha-pādātaṃ rajasā sarvato vṛtam ||

桑阇耶说道:那大军以不可量度之速奔涌而来,连诸天也难以承受,浩瀚无垠,宛如满月之夜涨潮的巨海。其间战车、战象与战马密密层层;螺号与战鼓齐鸣,喧嚣震天。战车与步卒多得不可胜数,尘土四起,弥漫八方,遮蔽了眼前的一切。

रथchariots
रथ:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वhorses
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कलिलम्dense, crowded
कलिलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकलिल
FormNeuter, Nominative, Singular
शङ्खby conches
शङ्ख:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुन्दुभिby kettle-drums
दुन्दुभि:
Karana
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormMasculine, Instrumental, Plural
नादितम्resounded (made noisy)
नादितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनद्
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), Passive
अनन्तof countless
अनन्त:
TypeAdjective
Rootअनन्त
FormMasculine, Genitive, Singular
रथchariots
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
पादातम्infantry, foot-soldiers
पादातम्:
Karta
TypeNoun
Rootपादात
FormNeuter, Nominative, Singular
रजसाby dust
रजसा:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
वृतम्covered, enveloped
वृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवृ
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), Passive

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
army (senā)
G
gods (devatāḥ)
O
ocean (samudra)
C
chariots (ratha)
E
elephants (nāga)
H
horses (aśva)
C
conches (śaṅkha)
K
kettledrums (dundubhi)
I
infantry (pādāta)
D
dust (rajas)

Educational Q&A

The verse is primarily descriptive, but it implicitly warns that the sheer mass, speed, and clamor of war can overwhelm judgment. In such conditions, maintaining dharma requires inner steadiness, because external spectacle—numbers, noise, and fear—pushes people toward impulsive, dehumanizing action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the terrifying advance of the forces: the host appears limitless like a full-moon-swollen sea, packed with chariots, elephants, horses, and innumerable foot-soldiers, roaring with conches and drums while dust rises everywhere.