Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्

The Tumult of Battle Described

अन्वागतं वृष्णिवरं निशम्य त॑ं शत्रुमध्ये परिवर्तमानम्‌ | प्रद्रावयन्तं कुरुपुज्वांश्व पुनः पुनश्च प्रणदन्‍तमाजौ

anvāgataṁ vṛṣṇivaraṁ niśamya taṁ śatrumadhye parivartamānam | pradrāvayantaṁ kurupūjvānś ca punaḥ punaś ca praṇadantam ājau |

三阇耶说:听闻弗利施尼族第一勇士萨提亚基已至,并在敌阵之中往来驰突,屡屡驱退俱卢军中要害诸将,且在战场上一次又一次发出怒吼,你方战士便向他倾泻箭雨,如雨云将水流倾注山岳。然而即便如此,也无法遏止他——他依旧无所拘束,宛如正午烈日炽燃。

अन्वागतम्having come/approached, arrived
अन्वागतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्वागतम् (अनु-आ-गम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
वृष्णिवरम्the best of the Vṛṣṇis
वृष्णिवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णिवर
FormMasculine, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard/learnt
निशम्य:
TypeIndeclinable
Rootनि-शम्
FormGerund (त्वान्त/ल्यप्)
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शत्रुamong enemies
शत्रु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Locative, Singular
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
FormAdverb/indeclinable (locative sense)
परिवर्तमानम्moving about, roaming
परिवर्तमानम्:
TypeVerb
Rootपरि-वृत्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present participle (शतृ)
प्रद्रावयन्तम्causing to flee, routing
प्रद्रावयन्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-द्रावय् (द्रु/द्रव् caus.)
FormMasculine, Accusative, Singular, Causative present participle (शतृ)
कुरुपुङ्गवान्the foremost Kurus (Kuru heroes)
कुरुपुङ्गवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुपुङ्गव
FormMasculine, Accusative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAdverb
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
FormAdverb
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
प्रणदन्तम्roaring, sounding loudly
प्रणदन्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-नद्
FormMasculine, Accusative, Singular, Present participle (शतृ)
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआजि
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
V
Vṛṣṇis
K
Kurus
B
battlefield (āja/yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield dimension: steadfast courage, tactical mobility, and unwavering resolve under overwhelming attack. Ethically, it underscores how personal excellence and determination can remain unshaken even when opposed by many—yet it is framed within the tragic necessity of war rather than as a celebration of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, the foremost Vṛṣṇi warrior, has entered the enemy formation, moves among the opposing ranks, repeatedly drives back leading Kuru fighters, and roars in challenge. The Kaurava side responds by showering him with arrows like torrential rain, but they still cannot stop his advance, likened to the unstoppable midday sun.