Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
सर्वाणि सैन्यानि तु तावकानि यतो यतो गाण्डिवज: प्रणाद: । ततस्तत: संनतिमेव जग्मु- न त॑ प्रतीपोडभिससार कश्चित्
sarvāṇi sainyāni tu tāvakāni yato yato gāṇḍīvajaḥ praṇādaḥ | tatastataḥ saṃnatim eva jagmuḥ na taṃ pratīpo 'bhisasāra kaścit ||
三阇耶说:凡“甘狄婆”弓弦如雷般震响之处,你的全军便在那一处俯首屈服;无论从哪一方,都无人敢以敌意冲锋扑向他。
संजय उवाच
The verse highlights how inner resolve and recognized excellence can shape outcomes in war: morale collapses when a force confronts an opponent whose prowess is unmistakable. Ethically, it underscores the kṣatriya-world reality that courage, reputation, and steadfastness are decisive, and that fear can make even large armies lose initiative.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna’s presence is so dominant that, wherever the sound of his Gāṇḍīva is heard, the Kaurava troops lower themselves in submission and do not mount a counter-charge against him.