Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
मृदड़भेरीपणवप्रणादा नेमिस्वना दुन्दुभिनिःस्वनाश्व । ससिंहनादाश्न बभूवुरुग्रा: सर्वेष्वनीकेषु ततः कुरूणाम्
sañjaya uvāca | mṛdaṅga-bherī-paṇava-praṇādā nemi-svanā dundubhi-niḥsvanāś ca | sa-siṃha-nādāś ca babhūvur ugrāḥ sarveṣv anīkeṣu tataḥ kurūṇām ||
三阇耶说道:随后,在俱卢军的各个阵列之中,凶烈的声响齐起——姆利檀伽鼓、贝利鼓、般那婆鼓与战鼓敦都毗的轰鸣,战车轮辋的隆隆滚动。与勇士们的狮子吼交织在一起,汇成令人胆寒的巨响。
संजय उवाच
The verse does not state a direct moral injunction; it heightens the ethical weight of war by portraying how collective martial enthusiasm (drums, wheels, battle-cries) can become overwhelming and fearsome. It implicitly invites reflection on how mass momentum and pride can intensify conflict, even when dharma is at stake.
Sañjaya describes the Kuru (Kaurava) forces as battle preparations surge: drums and instruments are sounded, chariot wheels rumble, and warriors roar like lions. The combined noise spreads through all military divisions, marking the imminent commencement of combat.