Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

व्याविद्धनिष्काड्गदकुण्डलं त॑ रजोविकीर्णाञ्चितपदमनेत्रम्‌ । विशुद्धदंष्ट॑ प्रगृहीतशड्खं विचुक्रुशु: प्रेक्ष्य कुरुप्रवीरा:

sañjaya uvāca |

vyāviddha-niṣkāḍa-gadā-kuṇḍalaṃ taṃ rajo-vikīrṇāñcita-padma-netram |

viśuddha-daṃṣṭraṃ pragṛhīta-śaṅkhaṃ vicukruśuḥ prekṣya kuru-pravīrāḥ ||

三阇耶说道:见到他——项链、臂钏与耳环随动作而摇曳;军阵扬起的尘土散落在他莲华般的双目之上;齿列洁白明净;法螺牢牢握于手中——俱卢军中最杰出的勇士们望之,顿时喧嚣大作,呼声震天。

व्याविद्धshaken, tossed about
व्याविद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootव्याविद्ध (वि+आ+√व्यध्/√विध्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
निष्कneck-ornament, torque
निष्क:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Accusative, Singular
अङ्गदarmlet
अङ्गद:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्गद
FormMasculine, Accusative, Singular
कुण्डलम्earring
कुण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रजःwith dust
रजः:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विकीर्णscattered, strewn
विकीर्ण:
Karma
TypeAdjective
Rootविकीर्ण (वि+√कॄ/√कीर्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
अञ्चितmarked, adorned
अञ्चित:
Karma
TypeAdjective
Rootअञ्चित (√अञ्च्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
पद्मin/like a lotus
पद्म:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपद्म
FormNeuter, Locative, Singular
नेत्रम्eye
नेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विशुद्धpure, spotless
विशुद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (वि+√शुध्/√शुच्, क्त/निष्ठा-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Singular
दंष्ट्रम्tooth-row, teeth
दंष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रगृहीतheld, grasped
प्रगृहीत:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रगृहीत (प्र+√ग्रह्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
शङ्खम्conch
शङ्खम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Singular
विचुक्रुशुःthey cried out, raised a roar
विचुक्रुशुः:
Karta
TypeVerb
Rootवि+√क्रुश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र+√ईक्ष् (ल्यप्)
FormGerund (absolutive)
कुरुof the Kurus
कुरु:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रवीराःchief heroes, foremost warriors
प्रवीराः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवीर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Shri Krishna
K
Kuru warriors (Kaurava champions)
C
Conch (śaṅkha)
N
Necklace (niṣka)
A
Armlets (aṅgada)
E
Earrings (kuṇḍala)
D
Dust of the army (rajas)

Educational Q&A

The verse highlights how outward signs of composure and sacred emblems (like the conch) can carry moral and psychological force in a crisis: Krishna’s poised presence amid the dust of war becomes a catalyst that exposes the agitation and resolve of the opposing warriors. It suggests that dharma on the battlefield is not only about weapons but also about inner steadiness and the symbols that rally or unsettle minds.

Sanjaya describes Krishna as he appears on the battlefield—ornaments swaying, eyes dusted, teeth shining, conch in hand. On seeing him in that state, the leading Kuru (Kaurava) heroes raise a loud clamor, signaling heightened tension and the immediate escalation of battlefield emotion.