Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

विरथा रथिनकश्षान्ये धावमाना: समन्तत: । तत्र तत्रैव दृश्यन्ते सायुधा: साड्दैर्भुजै:,अन्यान्य बहुत-से रथी रथहीन होकर अंगदभूषित भुजाओंमें आयुध धारण किये जहाँ- तहाँ चारों ओर दौड़ते देखे जाते थे

virathā rathinaḥ cānye dhāvamānāḥ samantataḥ | tatra tatraiva dṛśyante sāyudhāḥ sāṅgadair bhujaiḥ ||

三阇耶说道:还有其他战士也因失了战车,被看见向四面八方奔走。此处彼处,他们手执兵刃,臂戴臂钏而现身——这正是战场紊乱的写照:纵然身份与装备的凭藉崩塌,勇武之气仍未尽灭。

विरथाःwithout chariots, chariotless
विरथाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
धावमानाःrunning
धावमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Plural, Passive/impersonal sense (are seen)
सायुधाःarmed, with weapons
सायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसायुध
FormMasculine, Nominative, Plural
साङ्गदैःwith armlets (angadas)
साङ्गदैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसाङ्गद
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भुजैःwith arms
भुजैः:
Karana
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
rathin (chariot-warriors)
R
ratha (chariot)
Ā
āyudha (weapons)
A
aṅgada (armlets)