Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
ततः पुनरमेयात्मा नाराचैनिशितैस्त्रिभि: । केतुमन्तं रणे भीमोडगमयद् यमसादनम्,इसके बाद अमेय आत्मबलसे सम्पन्न भीमने तीन तीखे नाराचोंद्वारा रणक्षेत्रमें केतुमान्को मारकर उसे यमलोक भेज दिया
tataḥ punar ameyātmā nārācai niśitais tribhiḥ | ketumantaṃ raṇe bhīmo ’dagamayad yamasādanam ||
三阇耶说道:随后,那心志不可测量的毗摩在战阵之中以三支锋利如刃的那罗遮箭射中计都曼,将他送往阎摩之所。
संजय उवाच
The verse frames battlefield killing within the larger moral-cosmic vocabulary of dharma and destiny: a warrior’s prowess operates in a world where death is ultimately governed by Yama, reminding the listener that war’s victories are inseparable from grave consequences.
Sañjaya reports that Bhīma, returning to the fight, shoots Ketumān with three sharp nārāca arrows and kills him, poetically described as sending him to Yama’s abode.