Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

प्रत्यविध्यत तान्‌ सर्वान्‌ पिता देवव्रतस्तव । यतमानान्‌ महेष्वासांस्त्रिभिस्त्रिभिरजिद्यागैः

pratyavidhyata tān sarvān pitā devavratas tava | yatamānān maheṣvāsāṁs tribhis tribhir ajihmagaiḥ ||

三阇耶说道:于是提婆弗罗多(毗湿摩),你所敬若父者,反击那些奋力作战的伟大弓手们,以三支直飞之箭分别贯穿每一人——以克制而严整的力量回报他们的攻势。

प्रत्यविध्यतpierced (in return)
प्रत्यविध्यत:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-व्यध्
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपदम्
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
यतमानान्striving, making effort
यतमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयतमान
FormMasculine, Accusative, Plural
महेष्वासान्great bowmen
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
त्रिभिःwith three (each)
त्रिभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अजिह्मगैःgoing straight (un-crooked)
अजिह्मगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअजिह्मग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Devavrata (Bhīṣma)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action in accordance with kṣatriya-duty: even in retaliation, Bhīṣma’s response is controlled and precise—an ethical ideal of measured force rather than uncontrolled rage.

Sañjaya reports that Bhīṣma (Devavrata), acting as the Kaurava commander, counters the attacking great archers by piercing each with three straight-flying arrows, thereby answering their effort on the battlefield.