Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

स तत्र गत्वा शैनेयो जवेन जयतां वर: । पार्थपार्षतयो: पार्ष्णिं जग्राह पुरुषर्षभ:,विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ पुरुषप्रवर सात्यकिने बड़े वेगसे वहाँ पहुँचकर भीमसेन और धृष्टद्युम्नके पृष्ठपोषणका कार्य सँभाला

sa tatra gatvā śaineyo javena jayatāṃ varaḥ | pārtha-pārṣatayor pārṣṇiṃ jagrāha puruṣarṣabhaḥ ||

桑阇耶说道:随后,舍因耶(萨底耶吉)——胜者之中最卓越者——疾驰而至;他如人中雄牛一般,承担起守护帕尔塔与帕尔沙塔军势后阵之责,在战阵逼迫之际,坚定支援毗摩塞那与德利什塔丢摩那。此段彰显严整的战友情义:武士之职不唯在击敌,更在护友、固守阵线,使正义之业不致动摇。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), Active
शैनेयःSātyaki (son of Śini)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
जयताम्may (they) conquer / of those who conquer
जयताम्:
TypeVerb
Rootजि
Formलोट् (imperative/benedictive sense), Third, Plural, Parasmaipada
वरःbest, excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थof Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्षतयोःof the two Pārṣatas (Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍin)
पार्षतयोः:
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Genitive, Dual
पार्ष्णिम्heel; rear/behind (as ‘at the heel’)
पार्ष्णिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्ष्णि
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्राहseized, took hold of
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभःbull among men, best of men
पुरुषर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
P
Pārtha (Arjuna)
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
B
Bhīmasena
K
Kurukṣetra battlefield

Educational Q&A

The verse underscores dharma in warfare as disciplined responsibility: true valor includes protecting comrades and sustaining the formation, not merely personal heroics. Sātyaki’s action models loyal service and strategic restraint for the sake of the collective good.

Sātyaki rushes to the critical point in the battle and assumes the rear-guard role—securing the back line of Arjuna and Dhṛṣṭadyumna’s side—thereby supporting Bhīma and Dhṛṣṭadyumna and preventing the enemy from exploiting a vulnerable flank or rear.