Chapter 51: Saṃdhyākāla-saṃhāra
Evening Withdrawal after Arjuna’s Counter-Advance
उत्तरं वै हतं दृष्टवा वैराटिग्भरातरं तदा । कृतवर्मणा च सहित दृष्टवा शल्यमवस्थितम्
uttaraṃ vai hataṃ dṛṣṭvā vairāṭi-bhrātaraṃ tadā | kṛtavarmaṇā ca sahitaṃ dṛṣṭvā śalyam avasthitam ||
三阇耶说道:其时,众人见乌多罗已被杀——乃毗罗吒公主之兄——又见沙利耶在克利多伐尔曼陪同下屹立不动,(诸军遂随势而动)。此句写出战局阴沉的推进:少壮王子的陨落,与老练战士的坚守并存,更添悲恸,也更催生继续厮杀的决意。
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: even noble lineages and youthful princes fall, while veteran warriors remain steadfast. It implicitly points to the Mahābhārata’s recurring reflection that victory and loss in battle carry profound human cost, testing resolve and dharma.
Sañjaya reports that Uttara, the brother of the Virāṭa princess (Uttarā), has been killed. At the same time, he notes Śalya standing in position, accompanied by Kṛtavarman—marking a shift in the battlefield situation as key figures are seen and assessed.