Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)
मातुलान् भागिनेयांश्व॒ परानपि च संयुगे । राजन! रणभूमिमें जहाँ-तहाँ गिरे हुए अगणित मनुष्य अपने कुट॒म्बीजनोंको पुकार रहे थे। कुछ बेटोंको
mātulān bhāgineyāṃś ca parān api ca saṃyuge | rājan raṇabhūmau yatra-tatra patitā agaṇitā manuṣyāḥ sva-kutumbijanān āhvayantaḥ śokārtā vilapanti sma | kecid putrān kecid pitaram kecid bhrātṝn bandhūṃś ca kecin mātulān bhāgineyāṃś ca kecid anyān anyān nāmabhir āhūya paridevayanti sma ||
三阇耶说道:大王啊,战场之上,无数人倒卧四处。痛苦之中,他们呼唤自家亲属——有的喊儿子,有的喊父亲,有的喊兄弟与族亲,有的喊舅父与外甥——还有人一声声点名此人彼人,放声哀号。此景揭露战争的人间代价:当亲缘之纽被撕裂,悲恸便淹没双方,不问胜败。
संजय उवाच
The passage underscores the ethical reality that war shatters familial bonds and produces indiscriminate suffering. Even when fought under claims of dharma, violence yields grief that spreads beyond combatants to the web of relatives—sons, fathers, brothers, uncles, and nephews—revealing the need for restraint, compassion, and sober reflection on consequences.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the aftermath on the battlefield: innumerable fallen men, wounded or dying, cry out the names of their relatives and lament loudly. The description paints a chaotic soundscape of personal loss amid the larger war.