Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
आशंंसे5हं परं त्राणं भीष्माच्छान्तनुनन्दनात् । मुझे शान्तनुनन्दन भीष्मसे अपने पक्षके परित्राणकी बड़ी आशा थी। इस समय अपने पुत्रके शोकसे संतप्त होकर मैं महान् दुःखसे चिन्तित हो उठा हूँ ।।
āśaṃse ’haṃ paraṃ trāṇaṃ bhīṣmāc chāntanunandanāt |
持国王说道:“我曾把至高的护佑之望寄托在毗湿摩——善檀奴所钟爱的儿子——身上。然而如今,我为我子之哀所灼,忧惧交迫;心头沉重,尽是大悲与惶惶思虑。”
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how reliance on worldly power and even the greatest warrior cannot shield one from the consequences of attachment and the moral weight of war; grief and anxiety arise when one’s hopes are bound to outcomes rather than dharma.
Dhṛtarāṣṭra, hearing battlefield news, recalls that he had trusted Bhīṣma as the Kauravas’ supreme safeguard; but he is now consumed by sorrow for his son and falls into deep worry, signaling the emotional collapse behind his earlier confidence.