नूनं सप्ताश्वयुक्तेन रथेनोत्तमतेजसा । विमोक्ष्येडहं तदा प्राणान् सुहृदः सुप्रियानिव
nūnaṃ saptāśvayuktena rathenottamatejasā | vimokṣye'haṃ tadā prāṇān suhṛdaḥ supriyān iva ||
三阇耶说道:“确然,就在那时我将放下我的生命之息——如同与至爱挚友诀别一般——当日神乘御极其辉耀、七马牵引的神车,转入北行之道之时。此乃有意而适时的舍离:并非在绝望中攫取死亡,而是依循宇宙秩序从容受之,以能放下至爱之物者的安定尊严。”
संजय उवाच
The verse frames death as a conscious ‘release’ of prāṇa aligned with cosmic time: one should meet inevitable departure with composure and detachment, letting go of life as gently as one parts from beloved friends, rather than clinging in fear.
Sañjaya speaks of a destined moment marked by the Sun’s radiant seven-horsed chariot turning to the northern course; at that auspicious time he foresees relinquishing his life-breaths, emphasizing a deliberate, orderly departure rather than a chaotic end.