आज म्मुः सहिता द्रष्टू भीष्मं कुरूपितामहम् | यत्र शेते नरश्रेष्ठ. शरतल्पे पितामह:
adya mumūḥ sahitā draṣṭuṃ bhīṣmaṃ kurūpitām aham | yatra śete naraśreṣṭhaḥ śaratālpe pitāmahaḥ ||
三阇耶说道:“今日我也将与众人同往,去见那位在俱卢众中已被击倒的毗湿摩——就在那处,人中最胜的祖父躺卧于箭床之上。”
संजय उवाच
Even amid war’s harsh outcomes, dharma requires maintaining reverence and moral attention toward the fallen—especially elders and exemplars like Bhīṣma—recognizing both the cost of conflict and the dignity of those who upheld their vows.
Sañjaya states that he will go with others to see Bhīṣma, who lies wounded on a bed of arrows. The scene marks a shift from battlefield action to witnessing Bhīṣma’s condition and the gravity of the war’s consequences.