Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

नाकम्पत महाराज क्षितिकम्पे यथाचल: । नरेश्वर! युद्धमें शिखण्डीके द्वारा आहत होकर भी कुरुवंशियोंके पितामह भीष्म उसी प्रकार कम्पित नहीं हुए

nākampata mahārāja kṣitikampe yathācalaḥ | nareśvara! yuddhe śikhaṇḍinā āhato 'pi kurūvaṃśīnāṃ pitāmaho bhīṣmaḥ sa tathā na kampitaḥ, yathā bhūkampaḥ sati 'pi parvato na calati || 44 h || tataḥ prahasya bībhatsur vyākṣipan gāṇḍivaṃ dhanuḥ |

三阇耶说道:“大王!纵使大地震动,他亦不曾颤抖——如山岳在地震中依然岿然不动。人中王啊!虽在战阵中为尸佉ṇḍī所伤,俱卢族的祖父毗湿摩也丝毫不动摇。随后,阿周那(毗婆蹉)含笑,迅疾执起甘狄婆神弓。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अकम्पतshook / trembled
अकम्पत:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, 3, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
क्षितिकम्पेin an earthquake (earth-tremor)
क्षितिकम्पे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षितिकम्प
Formmasculine, locative, singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अचलःa mountain
अचलः:
Karta
TypeNoun
Rootअचल
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्रहस्
Formktvanta (absolutive/gerund), active
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
Formmasculine, nominative, singular
व्याक्षिपन्hurled / cast / brandished
व्याक्षिपन्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, 3, singular
गाण्डिवम्Gāṇḍīva (Arjuna's bow)
गाण्डिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डिव
Formneuter, accusative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍī
A
Arjuna (Bībhatsu)
G
Gāṇḍīva

Educational Q&A

The verse highlights kṣātra-tejas and dhṛti—steadfast courage under extreme pressure. Bhīṣma’s composure, even when wounded, is presented as an ethical ideal of unwavering resolve in one’s chosen duty, regardless of pain or shifting circumstances.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, though struck in battle through Śikhaṇḍī, remains unshaken like a mountain in an earthquake. Immediately after, Arjuna (called Bībhatsu) smiles and takes up his bow Gāṇḍīva, signaling the next escalation in the combat.