विजितस्तव पुत्रोडपि भीष्मबाहुव्यपाश्रय:
sañjaya uvāca | vijitas tava putro 'pi bhīṣma-bāhu-vyapāśrayaḥ, bhīṣmasya bhujayoḥ āśraye vartamānaḥ tava madonmattaḥ putro duḥśāsanaḥ parājito 'pi punaḥ punaḥ saṃstabhya mahā-vegena yuddham akarot | rājan, arjunaḥ tasmin raṇa-kṣetre yuddham kurvan mahāṃ śobhām avāpa |
三阇耶说道:即便被击退,你的儿子——杜沙娑那——因傲慢而沉醉,倚仗毗湿摩那双雄健的臂膀,仍一次又一次稳住心神,以极大的冲势再度扑入战阵。大王啊,阿周那在那战场上奋战时光彩夺目——在兵刃交击的喧嚣中,他的神勇格外显现。
संजय उवाच
The verse contrasts two inner drives in war: arrogant persistence that leans on another’s might (Duhshasana relying on Bhishma) versus earned radiance through skill and steadfast action (Arjuna’s conspicuous splendour). It implicitly warns that pride and borrowed strength can fuel reckless repetition, while true excellence manifests as clarity and distinction amid chaos.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Duhshasana, though repeatedly defeated, keeps regaining composure and charging back into combat under the protective support of Bhishma. At the same time, Arjuna is described as standing out brilliantly on the battlefield through his fighting.