Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि संकुलयुद्धे सप्तदशाधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi bhīṣmavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe saptadaśādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

如是,在神圣的《摩诃婆罗多》中,于《毗湿摩篇》之内——尤其在叙述毗湿摩之陨落的部分——描写纠结喧腾之战的第一百一十七章至此终了。此结语的题记将叙事置于战争更宏大的道德危机之中:即便一位可敬长者的倒下,也成了诸般义务相冲与由“非正法”(adharma)推动之冲突势头所致的必然结果。

इतिthus; end-quotation marker
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (indeclinable)
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मपर्वणिin the Bhīṣma-parvan
भीष्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मवधपर्वणिin the section (parvan) on Bhīṣma's slaying
भीष्मवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/chaotic battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
सप्तदशाधिकशततमःone hundred and seventeenth
सप्तदशाधिकशततमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तदशाधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣmavadha-parvan (episode/section)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it situates the reader within the epic’s ethical landscape: the war becomes “saṅkula” (entangled), reflecting how competing obligations and moral compromises culminate in the fall of even the most revered figures like Bhīṣma.

This is an end-of-chapter marker stating that a chapter describing the chaotic battle, within the Bhīṣma Parva and the Bhīṣma-slaying episode, has concluded.