निर्मनुष्यान् रथान् राजन् गजानश्चांश्व संयुगे । चकार समरे भीष्म: सर्वशस्त्रभृतां वर:,नरेश्वर! समस्त शणस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ भीष्मने उस समरांगणमें रथों, हाथियों और घोड़ोंको मनुष्योंसे शून्य कर दिया
sañjaya uvāca | nirmanuṣyān rathān rājan gajān aśvāṃś ca saṃyuge | cakāra samare bhīṣmaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ ||
三阇耶说道:大王啊,在战阵的逼迫之中,毗湿摩——诸持兵者之最——威势所及,竟使战车、战象与战马尽皆失其御者与骑者,徒留空乘于沙场。
संजय उवाच
The verse highlights the formidable power of a master warrior and, by implication, the ethical gravity of war: skill in arms can swiftly dismantle an opposing force, but it does so by separating men from their mounts and vehicles—making the human cost unmistakable.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, excelling among all armed fighters, fought so effectively that he rendered enemy chariots, elephants, and horses ‘without men’—i.e., their riders, drivers, or crews were struck down or removed in the battle.