यथाग्नि: सुमहानिद्ध: कक्षे चरति सानिल: । तथा जज्वाल भीष्मो5पि दिव्यान्यस्त्राण्युदीरयन्
yathāgniḥ sumahān iddhaḥ kakṣe carati sānilaḥ | tathā jajvāla bhīṣmo 'pi divyāny astrāṇy udīrayan ||
三阇耶说道:“正如大火一旦彻底燃起,乘风穿行于丛莽之间;毗湿摩亦如是炽然腾起,抛掷天界神兵,将不可抗拒的威势铺展于整个战场。”
संजय उवाच
The verse uses a moral-psychological simile: power, once fully aroused and propelled by conditions (like wind), spreads rapidly and becomes difficult to restrain. In the dharma-of-war context, it highlights the awe and danger of unleashed martial energy and the grave responsibility that accompanies the use of extraordinary force (divine weapons).
Sañjaya describes Bhīṣma on the battlefield as blazing like a wind-driven forest fire, actively discharging celestial missile-weapons. The image conveys Bhīṣma’s overwhelming momentum and the spreading impact of his attacks in the Kurukṣetra war.