भीमसेनो गजानीकं योधयन् बह्बशोभत । यथा शक्रो वज्रपाणिददरियन् पर्वतोत्तमान्
sañjaya uvāca |
bhīmaseno gajānīkaṃ yodhayan bahuśo 'bhavat śobhitaḥ |
yathā śakro vajrapāṇir dārayann parvatottamān |
tathā bhīmasenaḥ gajānīkena saha yudhyamānaḥ śobhate ||
三阇耶说道:毗摩塞那屡次与象军交战,光彩夺目,英姿赫然。正如执金刚杵的释迦(因陀罗)劈裂巍峨群山,毗摩塞那与密集的战象搏杀时亦显得灿然生辉——其勇力如同摧折压迫之强、护佑己方于正义战斗中的伟力。
संजय उवाच
The verse highlights righteous martial excellence: strength and courage, when directed toward one’s duty in a just cause, become a form of protective power. The Indra-simile frames Bhima’s force as decisive and disciplined, not mere violence.
Sanjaya describes Bhima on the battlefield repeatedly attacking and engaging the enemy’s elephant division. Bhima’s brilliance and effectiveness are compared to Indra cleaving mountains with the thunderbolt.